Saturday, September 24, 2016

Signos, with English Translation. For Dr Julius Soria.

SIGNOS, 1

On July 24, one week before Dr Julius died, I took a United Airlines flight from Hong Kong and bound for San Francisco. I just came from the Philippines to fulfill our obligation to start a graduate program in Ilokano Studies of which Dr Julius is an adjunct faculty. By then, Dr Julius was fighting for his life, but those close to him were in denial, and that included me. Some two months before that, we spent three days together in the Philippines attending the 11th Nakem Conference. On the first night of the conference, some 12 of us were singing our hearts out, doing that karaoke many Ilokanos are fond of until we all got tired. That is how I remember him: alive, filled with energy and hope, singing, and singing his heart out. On my way to San Francisco, I took that United flight, and two hours in mid-air, the pilot announced that something went wrong with the plane, and that we were heading back to Hong Kong. If not for this cool and calm and collected way of this pilot, we all could have perished. I think of this now, and this could be a signos: a person takes your death, and he dies for you. That is Ilokano, that thought, so Ilokano. Did Dr Julius take my death? Did he die for me, on my behalf? I remember this in terror now, and I can only bless my ading, Dr Julius. 


1
Saanka a napasag
sika a pinasag dagiti bangungot,
adingko, kabsat, kadua.

Ketdi, pinasagnakam ti beddeng
dagiti mortal a bagi
kas iti mortal a kararua
ngem ti espiritu ti imbag
kas iti lagipmi kenka
ket kas iti singising
iti amin nga agsapa.

Anaraar daytoy ti dara a kari,
nalabaga, napnuan anges,
pumsuak kadagiti amin
nga urat iti puso ken iti panunot
tapno daytoy ket agbalin
a bisibis iti rekkarekkang a daga,
ditoy man ili
a nakaisadsadan
wenno iti ili a nakaibatian
ti kakaisuna a kadkadua.


Mapanka nga agdaliasat
iti bangir ti bagi ti danum.

Awit-awitmo dagiti amin
nga engkanto ti sao
kas iti balikasmo kadakami
amin nga inka
pinanawan tapno
iti eternidad ti panawen
ket sadiayka
nga innakam ikararagan.


2
Agtanamitimka kadi
kadagiti makapaungar a sao,
dagiti mangted kadakam
iti namnama
a kasukat dagiti amin a sennaay,
danag, aripapa, limdo, dagitoy amin
iti idda dagiti suero ken agas,
iti makasabidong a lua
iti ipupusay iti nasapa
a bigat a ti bannawag
ket nagabay unay.

Kasukat dagitoy dagiti saning-i,
mangngeg man
wenno im-impen
tapno ti barukong laeng ti agkuti,
wenno ti agsalloy nga abaga,
wenno ti agkuppit
a karirikna tapno aglusdoy
dagiti amin a regta,
agsalakan dagitoy kadagiti anghel
dagiti tagainep
a sadiay ket kaduadaka.

Iti sumuno a lubong
ket ti arkos
a bullalayaw,
sika a nagawan
tapno agsubli
kadagiti amin nga ipupusay,
sika a pimmusay
tapno agungar kadagiti amin
nga agkabannuag
kadagiti nasged a tarigagay.

Imbatim, kabsat nga adi,
dagiti tulag,
baro ken duogan,
ket iti isemmo nga adda
iti kanvas ti parparmata
ket ti agnanayon a sika
a kadagiti aldaw
ket ti daton nga arapaap.


3
Sagpaminsan a dumteng dagiti aripapa,
ngem ania ngarud ket iti law-ang
dagiti kas kenka
ket ti manglaglagip a dakami,
aminkami nga imbatim tapno agatang,
agayab iti pannangan,
sumaren dagiti amin a leksion
a panarita ti panaglangan
kadagiti ragragsak.

Timudenmi dagiti sumuknal a timek
tapno iti tangatang nga ayan
ket ti bilinmi kenka
a dinakam liplipatan.

Ketdi, ibagam kadagiti bituen
a kaadayuan a sadiay ti universo
nga iti rumbeng a panawen
ket ti pagsasarakan.

Immortal dagiti kaasim,
ket ngarud, adi a kabsat,
kabsat a kadua,
laglagipem ti uppat a kararuam.

Itedmi kenka ti sensilio
tapno bayadam
ti mangitunda kenka
iti sabali a biag,
sabali ta sadiay
ket adda pammakawan.


2. SIGNS,1


1
You were not felled
by nightmares,
younger brother, colleague.

Instead the boundary
of this mortal body
like the mortal soul felled
but the spirit of good
like our memory of you
is the sun rising
in all mornings.

This is the glimmer
of that blood
of promise, red, alive,
springing forth
from all the veins
of the heart and the mind
so that here,
this is the sprinkling of light rain
on the cracked earth,
the earth in the homeland
where we have left our doubel
or over here
where we have come.


You will get to crossover
to the other side
of the body of water.

You will bring with you
the enchanting word
like yours, the one you
left with us so that
in the eternity of time,
there, there you will utter
a prayer for us.


2
You will say in silence
the words that make us live again,
those that will give us hope some more,
those that are proxy to our pain, fright, fear,
and this sorrow,
all these on your deathbed of dextrose
in that poison of tear in your passing on
one early dawn
when the morning came late.

These take the place
of all muffled cries
whether we are able to hear those
or are kept hidden
in the chest that flattens,
in the shoulders that droop, or
in those feelings
that dissipate all our strength,
all these that seek refuge
in the angels of our dreams
where there, they are with you.

In the world hereafter
is the rainbow
with its riotous colors,
you who have left us
so that you can return
to all forms of passing on,
you who died so you will rise again
among the young
of our glowing, fire-filled vision.

You left behind, younger brother
of our covenant,
old and new, and in your smile
that in that canvas
of what we form in our mind’s eye
is the you
that will no longer die
that, in the days ahead,
is your gift of a dream.

3
This terror without any name
sometimes come visiting us,
but in the far reaches of a universe
of those like you
are us who will remember you
for always,
all of us you left behind
so we can do the food offering,
all of us who ask you
to partake the meal with us,
sum up all the lessons
from the verdict
of skipping some joys.

We are going to hear your voice
that will visit us
so that in the heavens
where you are
is our pleading:
Do not forget us.

Instead, you please tell
those farthest stars
that in the appointed time,
we will be find each other.

Your kindness is without end,
and so, younger brother and colleague,
please, please your four souls
you must always remember.

We give you the coins
so you can properly pay
the boatman who will bring you
to the afterlife,
another life where there,
forgiveness abounds.




Tuesday, September 20, 2016

Signos, 1. Dandaniw. For Dr Julius Soria.

SIGNOS, 1

[Para kenka, adi a Dr Julius Soria]

Saanka a napasag
a pinasag dagiti bangungot,
adingko, kabsat, kadua.

Pinasagnakam ti beddeng dagiti mortal a bagi
kas iti mortal a kararua ngem ti espiritu ti imbag
kas iti lagipmi kenka ket kas iti singising iti amin

nga agsapa. Anaraar daytoy ti dara a kari,
nalabaga, nabiag, pumsuak kadagiti amin
nga urat iti puso ken iti panunot tapno daytoy

ket bisibis iti rekkarekkang a daga, ditoy man ili
a nakaisadsadan wenno iti ili a nakaibatian
ti kakaisuna a kadkadua. Mapangka nga agdaliasat

iti bangir ti bagi ti danum. Awit-awitmo
dagiti amin nga engkanto ti sao
kas iti balikasmo kadakami amin nga inka

pinanawan tapno iti eternidad ti panawen
ket sadiayka nga innakam ikararagan.
Agtanamitimka kadi kadagiti mapaungar a sao,

dagiti mangted kadakam iti namnama
a kasukat dagiti amin a sennaay, danag, aripapa,
limdo, dagitoy amin iti idda dagiti suero ken agas,

iti makasabidong a lua iti ipupusay iti nasapa
a bigat a ti bannawag ket nagabay unay.
Kasukat dagitoy dagiti saning-i, mangngeg man

wenno im-impen tapno ti barukong laeng ti agkuti,
wenno ti agsalloy nga abaga, wenno ti agkuppit
a karirikna tapno aglusdoy dagiti amin a regta,

agsalakan dagitoy kadagiti anghel dagiti tagainep
a sadiay ket kaduadaka. Iti sumuno a lubong
ket ti arkos a bullalayaw, sika a nagawan



tapno agsubli kadagiti amin nga ipupusa,
sika a pimmusay tapno agungar kadagiti amin
nga agkabannuag kadagiti nasged a tarigagay.

Imbatim, kabsat nga adi dagiti tulag,
baro ken duogan, ket iti isemmo nga adda
iti kanvas ti parparmata ket ti agnanayo a sika

a kadagiti aldaw ket ti daton nga arapaap.
Sagpaminsan a dumteng dagiti aripapa,
ngem ania ngarud ket iti law-ang dagiti kas kenka

ket ti manglaglagip a dakami,
aminkami nga imbatim tapno agatang,
agayam iti pannangan, sumaren dagiti amin a leksion

a panarita ti panaglangan kadagiti ragragsak.
Timudenmi dagiti sumuknal a timek
tapno iti tangatang nga ayan ket ti bilinmi

kenka a dinakam liplipatan. Ketdi, ibagam
kadagiti bituen a kaadayuan a sadiay ti universo
nga iti rumbeng a panawen ket ti pagsasarakan.

Immortal dagiti kaasim,
ket ngarud, adi a kabsat, kabsat a kadua,
laglagipem ti uppat a kararuam.

Itedmi kenka ti sensilio tapno bayadam
ti mangitunda kenka iti sabali a biag,
sabali ta sadiay ket adda pammakawan. 



Sunday, September 18, 2016

Songs for Dr Julius Soria, 23 September 2016

1. Ti Parabur

(Iti tono ti ‘Amazing Grace’)

Ti parabur nagsam-iten
Ta insalakannak
Idi napukawak ngem nasarakannak
Biagko itan naragsak

Ti parabur a naammuak
Isut’ nangted namnamak
Nagpategen ti ayatna kaniak
Idi a namatiak

Ti adu unay a pegpeggad
Nga innak nalasat
Gaput ti grasiana inlisinak
Inggat’ Gloria magtengak

Inton adda ‘tay idiay gloria
Raniag awan pumada
Intay agkankanta, pagdayaw ken Ama
Ragsak nga awan inggana


Ulitem mamindua

2. Siksika, O Apo!

Siksika, O Apo, ti bilegmi                                           
Pannakaawat kinakapuymi
Pannakapakawan pagkuranganmi
Iturongmo, Apo, ti panagbiagmi

Estrebilio/Refrain:

Ti ayat ti Dios intay rambakan
Grasiana a sagut pagraranudan
Ta isu ti biag amin naggapuan
Rigat ken nam-ay, Dios pagkamangan

Ania man a banag, intay biroken
Ania man a rigat, intay parmeken
Wen nga agpayso, ti Diosto laeng
Kired ken namnama, dinto aglemmeng


Estrebilio/Refrain:

Inay-ayatmo, Apo, dagiti napanglaw
Nakakaasi dagiti mawaw
Kas kenka O Apo, balinennakam
Tapno ti ayatmo, di maipaidam

Estrebilio/Refrain: 

Immayka, O Apo, a nagtutuok
Agpaay ti amin, amin a parsua
Pannakaadipen, amin a banag
Itdem ‘toy kabsatmi panangsaluad

Refrain:

Repeat last line. Uliten ti maudi a linia.   

  

3. Dikanton Malipatan

1.
Dikanton malipatan
Kuna ‘toy pusok
Uray no awan ka ditoy dennak
Ti tunggal aldaw
Uray pay no tawenen
Iti naglabasen
Dimonton kunaen
A malipanka
Inggat tungpal tanem

2.

Kanayon nga adda kaniak
Ti impaidulinmo nga ayat
Nga isut’ impaaymo
A pagbiagak
Uray no maysaakto payen
A nalamiis a bangkay
Dimonton kunaen
A malipatanka
Inggat tungpal tanem

Repeat 1 and 2. Uliten ti 1 ken 2.


Finale—

Dimonton kunaen
A malipanta inggat tungpal tanem